Jeremiah 46:4

LXX_WH(i)
    4   V-AAD-2P [26:4] επισαξατε G3588 T-APM τους G2462 N-APM ιππους G1910 V-APD-2P επιβητε G3588 T-NPM οι G2460 N-NPM ιππεις G2532 CONJ και G2525 V-AAD-2P καταστητε G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G4030 N-DPF περικεφαλαιαις G4771 P-GP υμων G4261 V-AAD-2P προβαλετε G3588 T-APN τα   N-APN δορατα G2532 CONJ και G1746 V-AMD-2P ενδυσασθε G3588 T-APM τους G2382 N-APM θωρακας G4771 P-GP υμων
HOT(i) 4 אסרו הסוסים ועלו הפרשׁים והתיצבו בכובעים מרקו הרמחים לבשׁו הסרינת׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H631 אסרו Harness H5483 הסוסים the horses; H5927 ועלו and get up, H6571 הפרשׁים ye horsemen, H3320 והתיצבו and stand forth H3553 בכובעים with helmets; H4838 מרקו furbish H7420 הרמחים the spears, H3847 לבשׁו put on H5630 הסרינת׃ the brigandines.
Vulgate(i) 4 iungite equos et ascendite equites state in galeis polite lanceas induite vos loricis
Clementine_Vulgate(i) 4 Jungite equos, et ascendite, equites: state in galeis, polite lanceas, induite vos loricis.
Wycliffe(i) 4 Ioyne ye horsis, and stie, ye knyytis; stonde ye in helmes, polische ye speris, clothe ye you in haburiowns.
Coverdale(i) 4 Yee harnesse youre horses, & set youre selues vpon them: Ye set youre salettes fast on, ye bringe forth speares, ye scoure youre sweardes, & put on youre brest plates.
MSTC(i) 4 Ye harness your horses, and set yourselves upon them. Ye set your helmets fast on, ye bring forth your spears. Ye scour your swords, and put on your breastplates.
Matthew(i) 4 Ye harnesse youre horsses, and set your selues vpon them. Ye set your salettes fast on, ye bryng forth speares, ye scoure your swerdes, and put on youre brest plates.
Great(i) 4 harnes your horses, and sett your selues vpon them: set your salettes fast on, bring forth speares, scoure youre sweardes, and put on your breste plates.
Geneva(i) 4 Make readie the horses, and let the horsemen get vp, and stande vp with your sallets, fourbish the speares, and put on the brigandines.
Bishops(i) 4 Harnesse your horses, and set your selues vpon them, set your sallets fast on, bryng foorth speares, scoure your swordes, and put on your brestplates
DouayRheims(i) 4 Harness the horses, and get up, ye horsemen: stand forth with helmets, furbish the spears, put on coats of mail.
KJV(i) 4 Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.
KJV_Cambridge(i) 4 Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.
Thomson(i) 4 Harness the horses. Horsemen mount! and stand firm in your helmets. Having put on your breast plates, charge with your lances.
Webster(i) 4 Harness the horses; and mount, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the coats of mail.
Brenton(i) 4 (26:4) and harness the horses: mount, ye horsemen, and stand ready in your helmets; advance the spears, and put on your breast-plates.
Brenton_Greek(i) 4 καὶ ἐπισάξατε τοὺς ἵππους, ἐπίβητε οἱ ἱππεῖς, καὶ κατάστητε ἐν ταῖς περικεφαλαίαις ὑμῶν, προβάλετε τά δόρατα, καὶ ἐνδύσασθε τοὺς θώρακας ὑμῶν.
Leeser(i) 4 Harness the horses, and mount, ye horsemen, and stand forth with helmets: sharpen the spears, and put on the coats of mail.
YLT(i) 4 Gird the horses, and go up, ye horsemen, And station yourselves with helmets, Polish the javelins, put on the coats of mail.
JuliaSmith(i) 4 Harness the horses, and come up, ye horsemen, and stand in the helmets; polish the spears, and put on the coats of mail.
Darby(i) 4 Harness the horses, and mount ye horsemen, and stand forth with helmets; polish the spears, put on the coats of mail!
ERV(i) 4 Harness the horses, and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, put on the coats of mail.
ASV(i) 4 Harness the horses, and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, put on the coats of mail.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Harness the horses, and mount, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, put on the coats of mail.
Rotherham(i) 4 Harness the horses, and mount, ye horsemen, Stand forth in helmets,––Polish the lances, put on the coats of mail.
CLV(i) 4 Gird the horses, and go up, you horsemen, And station yourselves with helmets, Polish the javelins, put on the coats of mail."
BBE(i) 4 Make the horses ready, and get up, you horsemen, and take your places with your head-dresses; make the spears sharp and put on the breastplates.
MKJV(i) 4 Harness the horses, and horsemen get up. Yea, stand with helmets, polish the spears; put on body armor.
LITV(i) 4 Harness the horses, and mount, O horsemen. Yea, stand with helmets, polish the spears, put on coats of mail.
ECB(i) 4 hitch the horses and ascend, you cavalry and stand with helmets: polish the javelins; enrobe the brigandines.
ACV(i) 4 Harness the horses, and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets. Furbish the spears. Put on the coats of mail.
WEB(i) 4 Harness the horses, and get up, you horsemen, and stand up with your helmets. Polish the spears, put on the coats of mail.
NHEB(i) 4 Harness the horses, and get up, you horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, put on the coats of mail.
AKJV(i) 4 Harness the horses; and get up, you horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.
KJ2000(i) 4 Harness the horses; and get up, you horsemen, and stand forth with your helmets; polish the spears, and put on the armor.
UKJV(i) 4 Harness the horses; and get up, all of you horsemen, and stand forth with your helmets; polish the spears, and put on the protective armor.
TKJU(i) 4 Harness the horses; and get up you horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the body armor.
EJ2000(i) 4 Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.
CAB(i) 4 and harness the horses. Mount, you horsemen, and stand ready in your helmets; advance the spears, and put on your breastplates.
NSB(i) 4 »Harness your horses. Mount up, you horsemen. Take your positions, and put on your helmets. Polish your spears. Put on your armor.
ISV(i) 4 Harness the horses! Riders, mount up! Take your positions with your helmets! Polish lances, and put on armor!
LEB(i) 4 Harness the horses and mount the steeds! And take your stand with helmets! Polish the spears! Put on the body armor!
BSB(i) 4 Harness the horses; mount the steeds; take your positions with helmets on! Polish your spears; put on armor!
MSB(i) 4 Harness the horses; mount the steeds; take your positions with helmets on! Polish your spears; put on armor!
MLV(i) 4 Harness the horses and get up, you* horsemen and stand forth with your* helmets. Furbish the spears. Put on the coats of mail.
VIN(i) 4 Harness the horses and mount the steeds! And take your stand with helmets! Polish the spears! Put on the body armor!
Luther1545(i) 4 Spannet Rosse an und lasset Reiter aufsitzen! Setzet die Helme auf und schärfet die Spieße und ziehet Panzer an!
Luther1912(i) 4 Spannet Rosse an und lasset Reiter aufsitzen, setzt Helme auf und schärft die Spieße und ziehet den Panzer an!
ELB1871(i) 4 Spannet die Rosse an und besteiget die Reitpferde! Und stellet euch auf in Helmen, putzet die Lanzen, ziehet die Panzer an!
ELB1905(i) 4 Spannet die Rosse an und besteiget die Reitpferde! Und stellet euch auf in Helmen, putzet die Lanzen, ziehet die Panzer an!
DSV(i) 4 Spant de paarden aan, en klimt op, gij ruiters! en stelt u met helmen; veegt de spiesen, trekt de pantsiers aan!
Giguet(i) 4 Harnachez les chevaux, cavaliers; montez-les; mettez vos casques; faites vibrer vos javelines et revêtez-vous de vos cuirasses.
DarbyFR(i) 4 Attelez les chevaux, et montez, vous, cavaliers, et présentez-vous en casques! Fourbissez les piques, revêtez les cottes de mailles!...
Martin(i) 4 Attelez les chevaux, et vous cavaliers, montez; présentez-vous avec les casques, fourbissez les lances, revêtez les cuirasses.
Segond(i) 4 Attelez les chevaux, Montez, cavaliers! Paraissez avec vos casques, Polissez vos lances, Revêtez la cuirasse!...
SE(i) 4 Uncid caballos, y subid, vosotros los caballeros, y poneos con capacetes; limpiad las lanzas, vestíos de lorigas.
ReinaValera(i) 4 Uncid caballos, y subid, vosotros los caballeros, y poneos con capacetes; limpiad las lanzas, vestíos de lorigas.
JBS(i) 4 Uncid caballos, y subid, vosotros los caballeros, y poneos con capacetes; limpiad las lanzas, vestíos de lorigas.
Albanian(i) 4 Shaloni kuajt dhe ju kalorës, u hipni atyre; paraqituni me përkrenare, i shndritni shtizat tuaja, vishni parzmoret!
RST(i) 4 седлайте коней и садитесь, всадники, и становитесь в шлемах; точите копья, облекайтесь в брони.
Arabic(i) 4 اسرجوا الخيل واصعدوا ايها الفرسان وانتصبوا بالخوذ. اصقلوا الرماح. البسوا الدروع.
Bulgarian(i) 4 Впрегнете конете, конници, възседнете и застанете напред с шлемовете си, лъснете копията, облечете броните!
Croatian(i) 4 Upregnite konje! Na kola, vozači! Postavite se pod kacigama! Naperite koplja! Navucite oklope!
BKR(i) 4 Zapřáhejte koně, a vsedejte jezdci, postavte se s lebkami, vytírejte kopí, zobláčejte se v pancíře.
Danish(i) 4 Spænder Hestene for og stiger op paa Hestene, og stiller eder frem med Hjelme paa; polerer Spydene, ifører eder Panserne!
CUV(i) 4 你 們 套 上 車 , 騎 上 馬 ! 頂 盔 站 立 , 磨 槍 貫 甲 !
CUVS(i) 4 你 们 套 上 车 , 骑 上 马 ! 顶 盔 站 立 , 磨 枪 贯 甲 !
Esperanto(i) 4 Jungu la cxevalojn kaj surcxevaligu la rajdistojn, starigxu en kaskoj, akrigu la lancojn, surmetu sur vin armajxojn.
Finnish(i) 4 Valjastakaat hevoset, ja antakaat ratsastajat astua hevosten selkään; pankaat rautalakit päähänne, teroittakaat keihäät, pukekaat rauthame yllenne.
FinnishPR(i) 4 Valjastakaa hevoset, nouskaa ratsujen selkään, käykää esiin kypärit päässä. Kiilloittakaa keihäät, pukekaa yllenne rintahaarniskat.
Haitian(i) 4 Sele chwal yo. Kavalye, moute sou yo. Mete nou an ran, kas nou nan tèt nou. File pwent frenn nou yo. Mete rad an fè pou fè lagè nou sou nou.
Hungarian(i) 4 Nyergeljétek a lovakat, és üljetek fel ti lovasok, és legyetek sisakokban. Tisztítsátok a kopjákat, öltsétek fel a pánczélokat.
Italian(i) 4 Giugnete i cavalli a’ carri; e voi, cavalieri, montate a cavallo, e presentatevi con gli elmi; forbite le lance, mettetevi indosso le corazze.
ItalianRiveduta(i) 4 Attaccate i cavalli, e voi, cavalieri, montate, e presentatevi con gli elmi in capo; forbite le lance, indossate le corazze!
Korean(i) 4 너희 기병이여, 말에 안장을 지워 타며 투구를 쓰고 나서며 창을 갈며 갑옷을 입으라
Lithuanian(i) 4 Balnokite žirgus ir sėskite ant jų. Rikiuokitės užsidėję šalmus, galąskite ietis, apsivilkite šarvais.
PBG(i) 4 Zaprzęgajcie konie, a wsiadajcie jezdni, stańcie w hełmach, wycierajcie oszczepy, obleczcie się w pancerze.
Portuguese(i) 4 Aparelhai os cavalos, e montai, cavaleiros! Apresentai-vos com elmos; bruni as lanças; vesti-vos de couraças.
Norwegian(i) 4 Spenn hestene for og sitt op, I ryttere, og still eder op med hjelmer på! Gjør spydene blanke, ta brynene på!
Romanian(i) 4 înhămaţi caii, şi încălecaţi, călăreţi; arătaţi-vă cu coifurile voastre, lustruiţi-vă suliţele, îmbrăcaţi-vă cu platoşa!...
Ukrainian(i) 4 Запрягайте но коні й сідайте, верхівці, і поставайте в шоломах! Вичистіть ратища та зодягніться в кольчуги!